Словарь Лингвистических Терминов на Английском

Словарь Лингвистических Терминов на Английском.rar
Закачек 1658
Средняя скорость 9292 Kb/s

Год публикации: 2003

Библиографическая ссылка:: Ренц Т.Г., Рыцарева А.Э. Словарь лингвистических терминов на английском языке. — Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2003. — 64 с.

Для того, чтобы оценить ресурс, необходимо авторизоваться.

Словарь дает толкование наиболее распространенных в лингвистической литературе терминов, понимание которых необходимо при чтении специальной лингвистической литературы. Предназначен для преподавателей, аспирантов, студентов II-V курсов факультетов иностранных языков.

Связанные словари

Англи́йский язы́к

один из германских языков (западногерманская группа). Распространён в Великобритании, Ирландии, Северной Америке, Австралии, Новой Зеландии, а также ряде стран Азии и Африки. Общее число говорящих свыше 400 млн. чел. Официальный язык Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, США, Австралии, Новой Зеландии, Канады и Ирландии (в Канаде — наряду с француз­ским языком, в Ирландии — наряду с ирландским языком), один из официальных языков Республики Индии (временно) и 15 государств Африки (ЮАР, Федеративной Республики Нигерии, Республики Ганы, Республики Уганды, Республики Кении, Объединённой Республики Танзании и др.). Один из официальных и рабочих языков ООН.

Английский язык ведёт своё начало от языка древнегерманских племён (англов, саксов и ютов), переселившихся с континента в 5—6 вв. в населённую кельтами Британию. Взаимо­дей­ствие племенных наречий англов, саксов и ютов, развивавшихся в условиях формиро­ва­ния английской народности, привело к образованию территориальных диалектов. В древне­англий­ский период развития А. я. (7—11 вв.; называется англосаксонским языком) представ­лен 4 диалектами: нортумбрийским, мерсийским, уэссекским и кентским. Упадок северных и северо-восточных областей из-за набегов скандинавов и усиление экономи­че­ско­го и полити­че­ско­го влияния Уэссекского королевства в 9—11 вв. привели к формированию литературного языка на основе главным образом уэссекского диалекта и сохранению большинства памятников древнеанглийской письменности в уэссекской редакции. Значи­тель­ное количество латинизмов в древнеанглийской лексике явилось результатом проник­но­ве­ния в Англию христианства (с 6 в.), а также переводов с латинского языка трудов различных авторов. Из языка кельтского населения Британии сохранились главным образом географические названия. Набеги скандинавов (с конца 8 в.), закончившиеся подчинением Англии в 1016 датскому королю, и создание скандинавских поселений привели к взаимодействию близкородственных языков — англий­ско­го и скандинав­ских, что сказалось в наличии в современном А. я. значи­тель­но­го количества слов скандинавского происхождения и способствовало усилению ряда грамматических тенденций, имевших­ся в древне­англий­ском языке. Завоевание Англии норманнами в 1066 привело к длительному периоду двуязычия: французский язык функционировал как официальный язык, а А. я. продолжал употреб­лять­ся (имея в 12—15 вв. 3 основные диалектные зоны — северную, центральную и южную) как язык простого народа. Длительное употребление французского языка в Англии привело к тому, что после вытеснения его из официальной сферы к 14 в. в А. я. продолжают сохраняться обширные пласты французской лексики.

Среднеанглийский период развития А. я. (12—15 вв.; иногда называ­ет­ся средне­англий­ским языком) характеризуется фонетическими и граммати­че­ски­ми измене­ни­я­ми, резко отграни­чи­вшими средне­англий­ский от древне­англий­ско­го периода. Редукция неударных гласных привела к значи­тель­но­му упрощению морфологической структуры, а на основе грамматизации глаголь­ных словосочетаний складывалась новая система глагольных парадигм. В 16—17 вв. склады­ва­ет­ся так называ­е­мый ранне­ново­англий­ский язык.

Современный А. я. имеет большое количество территориальных диалектов: в Велико­брита­нии — шотландский диалект, группа северных, центральных (восточно-центральных, западно-центральных), южных и юго-западных диалектов; в США — восточноанглийская, среднеатлантическая (центральная), юго-восточная, среднезападная группы. Диалектное варьирование А. я. в Великобритании носит значи­тель­но более ярко выраженный характер, чем в США, где основой литературной нормы становится центральный диалект.

Для фонетического строя А. я. характерно наличие специфических гласных [æ, ʌ, ɪə, uə], согласных [θ, ð], отсутствие резкой границы между дифтонгами и долгими монофтонгами. Среди других германских языков А. я. выделяется наличием ярко выраженных признаков аналитического строя: основными средствами выражения грамматических отношений являются служебные слова (предлоги, вспомогательные глаголы) и порядок слов. Анали­ти­че­ские формы используются для выражения некото­рых видо-временных отношений, для образования степеней сравнения прилагательных. Падежные отношения передаются позицией слов в предложении и предложными конструкциями. Фиксированный порядок слов — одно из основных средств выражения синтаксических связей в структуре предло­же­ния. В А. я. широко используется безаффиксное словопроизводство (конверсия). В лексике высок удельный вес заимствований (около 70% словарного состава), среди которых много­чис­лен­ную группу образуют слова и аффиксы, заимствованные из французского и латинского языков, отчасти из итальянского и испанского языков.

В основу литературного А. я. лёг язык Лондона, диалектная база которого на раннем этапе формиро­ва­ния литературного языка изменилась за счёт вытеснения во 2‑й половине 13 — 1‑й половине 14 вв. южных диалектных форм восточно-центральными. Книгопечатание (1476) и популярность произведений Дж. Чосера (1340—1400), писавшего на лондонском диалекте, способствовали закреп­ле­нию и распро­стра­не­нию лондонских форм. Однако книгопечатание фиксировало некото­рые традици­он­ные написания, не отражавшие норм произношения конца 15 в. Началось характерное для современ­но­го А. я. расхождение между произношением и написанием. С развитием литературного языка расширя­лась и услож­ня­лась система функцией, стилей, шло размежевание форм устно-разговорной и письменной речи, кодификация литературных норм. Большую роль в развитии литера­тур­но­го языка сыграли прямые и косвенные языковые контакты А. я. с другими языками, связанные с распро­стра­не­ни­ем А. я. за пределы Англии. Последнее привело к формированию вариантов литературного А. я. в США, Канаде и Австралии, отличающихся от литературного А. я. главным образом в произношении и лексике. Отличительными признаками американского варианта являются, например, ретрофлексный [r] в словах типа car, barn, first, краткий [α] в lock, stop, knob, lot, [æ] вместо [α:] в ask, laugh, dance, специфический мелодический рисунок фразы. Наблюдаются расхождения в лексическом значении отдельных слов (например, truck ‘грузовик’ в США и ‘открытая товарная платформа’ в Англии), употребление американизмов вместо синонимичных единиц британского варианта (например, elevator ‘лифт’ вместо lift, sidewalk вместо pavement ‘тротуар’ и др.).

Сходные типы специфических признаков обнаруживает и австралийский вариант, разли­чи­тель­ные элементы которого менее много­чис­лен­ны. На А. я. в Канаде заметное влияние оказывают как американ­ский, так и британский варианты А. я.

Письменность на А. я. существует с 7—8 вв. Первый письменный памятник — руническая надпись на ларце Фрэнкса (7 в.). После проникновения в Англию христианства латинский алфавит заменил древнегерманские руны. К древнейшим памятникам относятся эпическая поэма «Беовульф» (около 700; сохранилась в более поздних списках), «Англосаксонская летопись» (9 в.), перевод «Всемирной истории» Орозия, сделанный в 9 в. королём Альфредом; перевод «Церковной истории англов» епископа Беды Достопочтенного (9 в.).

Смирницкий А. И., Древнеанглийский язык, М., 1955; его же, Лексикология английского языка, М., 1956; Гальперин И. Р., Очерки по стилистике английского языка. М., 1958; Ярцева В. Н., Историческая морфология английского языка, М.—Л., 1960; её же, Исторический синтаксис английского языка, М.—Л., 1961; её же, Развитие национального литературного английского языка, М., 1969; её же, История английского литературного языка IX— XV вв., М., 1985; Швейцер А. Д., Литературный английский язык в США и Англии, М., 1971; его же, Социальная дифференциация английского языка в США, М., 1983; Jespersen O., Essentials of English grammar, L., 1933; его же, Growth and structure of the English language, 9 ed., Oxf., 1967; Kurath H., A word geography of the Eastern United States, Ann Arbor, 1949; Ilyish B. A., The structure of modern English, М.—Л., 1965; Gimson A. C., An introduction to the pronunciation of English, 2 ed., L., 1970; Brook G. L., English dialects, L., 1972; A university grammar of English, Moscow, 1982. Кунин А. В., Англо-русский фразеологический словарь, 3 изд., [кн.] 1—2, М., 1967; Большой англо-русский словарь, 4 изд., т. 1—2, М., 1987—88; The Oxford English dictionary, being a corrected re-issue with an introduction, supplement and bibliography of the A new English dictionary on historical principles, v. 1—12, Oxf., 1933; A dictionary of Americanisms on historical principles, ed. by M. M. Mathews, Chi., 1956; A dictionary of Canadianisms on historical principles, Toronto, 1967; A dictionary of American English on historical principles, v. 1—4, Chi., 1968; A supplement to the Oxford English dictionary, v. 1, Oxf., 1972; Kenyon J. S., Кnоtt T. A., A pronouncing dictionary of American English, Springfield, 1978.

А. Д. Швейцер, В. Н. Ярцева.

Материалы, посвящённые исследованию английского языка и его региональных вариантов, кроме общелингвистических журналов (см. Журналы лингвистические) публикуются в специализированных журналах ряда стран:

Австралия: «English in Australia» (Parkside, 1965—). Великобритания: «The Review of English Studies» (Oxf. — L., 1925—, новая сер. 1950—); «Scottish Studies» (шотландский вариант А. я.; Edinburgh 1957—); «Lore and Language» (язык фольклора; Sheffield, 1969—); «The Yearbook of English Studies» (L., 1971—). Германия, затем ФРГ: «Anglia: Zeitschrift für englische Philologie» (Münch., 1878—). ГДР: «Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik» (Lpz., 1953—). Дания: «Anglistica» (Cph., 1953—). Испания: «Estudios de filología inglesa» (Granada, 1976—). Канада: «English Studies in Canada» (Toronto, 1975—). Нигерия: «Nigeria English Studies Association. Journal» (Ile-Ife, 1967—). Нидерланды: «English Studies: A Journal of English Letters and Philology» (Amst. — Lisse, 1919—). Новая Зеландия: «English in New Zealand» (Albany, 1973—). Польша: «Studia Anglica Posnanensia: An International Review of English Studies» (Poznań, 1969—). США: «American Speech» (место изд. разл., 1926—); «Publications of the American Dialect Society» (амер.-англ. диалектология; место изд. разл., 1944—); «Tulane Studies in English» (New Orleans, 1949—); «Journal of English Linguistics» (Bellingham, 1967—). Франция: «Études anglaises: Grande-Bretagne, États-Unis» (P., 1937—); «Études d’anglais» (Vanves, 1970—). ФРГ: «English World-Wide» (Hdlb., 1980—). Чехословакия: «Brno Studies in English» (Brno, 1957—). ЮАР: «English Studies in Africa» (Johannesburg, 1958—); «English Usage in Southern Africa» (Pretoria, 1970—). Япония: «Anglica: Journal of English Philology» (Osaka, 1951—).

Текущая библиография английского языкознания отражается в журналах

«Year’s Work in English Studies» (L., 1919—); «Annual Bibliography of English Language and Literature» (L., 1920—); «Abstracts of English Studies» (реферативный; США, место изд. разл., 1958—); «English and American Studies in German: Summaries of Thesis and Monographs» (диссертации и монография немецкоязычных стран; Tübingen, 1969—).

Преподаванию английского языка как родного, а также вопросам культуры англий­ской речи посвя­ще­ны:

в Австралии — «Idiom» (Carlton, 1963—); в Великобритании — «The Use of English» (место изд. разл., 1949—); «English in Education» (L., 1964—, до 1966 — «NATE Bulletin»); «Spoken English: Ideas and Development in Oral Education» (место изд. разл., 1968—); в США — «The English Journal» (место изд. разл., 1912—); «Language Arts/Elementary English» (место изд. разл., 1924—, до 1946 — «Elementary English Review»); «College English» (место изд. разл., 1939—); «Communication Education» (место изд. разл., 1952—, до 1976 — «The Speech Teacher»).

Преподаванию английского языка как иностранного посвящены:

в Великобритании — «English Language Teacher Journal» (Oxf., 1946—); «Modern English Teacher: A Magazine of Practical Suggestions for Improving the Teaching of English as a Foreign Language» (L., 1973—); в США — «English Teaching Forum» (Wash., 1963—); «TESOL: A Quarterly Journal for Teachers of English to Speakers of Other Languages» (Wash., 1967—); в других странах — «Englische Studien» (Германия, место изд. разл., 1877—1944; совмещал педагогическую ориентацию с исследовательской); «Zielsprache Englisch» (Ismaning, 1961—); «The Journal of English Language Teaching» (Madras, 1965—); «Englisch: Eine Zeitschrift für den Englischlehrer» (West-B., 1966—); «Revista de la lengua inglesa/English Language Journal» (Buenos Aires, 1970—); «Creativity — New Ideas in Language Teaching» (São Paolo, 1973—) и многие другие.


Статьи по теме